谁能帮我把<圣地>这两个字翻译成古希腊文或拉丁文.
ιερός
θρησκευτικός
那位英语高手告诉我单词词根词源词缀学习的书,网站啊!
哥们,现在送给你一篇非常经典的文章,看完之后你的英语水平绝对会提高一个层次!希望你给我个好评。
英语单词词源精讲:
pilot episode
老师: 怎么了?
学生: 我正在考虑“animation”的意思,为什么翻译为“动画”。
老师: “animation”原本是指给图画赋予生命气息,其词根来自拉丁语的“animare”(给无生命的物体以有生命气息的灵魂)。四六级、托福等考试中常用的词汇少不了“unanimous”(全场一致),这个单词也是“animare”的同伴,uni(唯一的)+ animus(灵魂),这样全体人员思想统一——赞成——的意念就出来了。
学生: 有道理,那“animal”是不是可以用同样的方法来理解?
老师: 当然可以。“animal”也有相同的词根,意为有肺部的、能呼吸的动物。2000多年前,人们使用拉丁语时,认为“animal”死后就不再呼吸了,因此灵魂和气息被视作同等物。
同词根相关词汇:
equanimity:平静、坦然(equal + animity)
magnanimity:宽大(magn- + animity)
animadvert:批评、责备(anima + vert)
接下来开始第二讲。
学生:打高尔夫球时常听到“albatross”(术语,指低于标准杆3杆),这个词不是信天翁吗?为什么低于标准杆三杆用“信天翁”来表示呢?
老师:那是因为比起“eagle”(老鹰,意为低于标准杆2杆),albatross是体形较大的鸟。
学生:原来个头越大越好啊。
老师:可以这么说。albatross的具体概念是“在海浪中飞翔的大鸟”,其词根为“albus”(白色)。信天翁可是全身都白色的啊。
学生:这让我联想到“album”这个词,它的具体概念又如何呢?
老师:现在“album”作为贴照片的照相簿这一概念已经根深蒂固,但本来的意思是“一本页都是空白的书”,用于贴有用的东西。从远比照片发明更古老的1600年代开始,人们就广泛使用“album”这一名词了。“albino”是白化变种的意思,瑞士的“阿尔卑斯山”原意就是被雪覆盖的白色山。
同根关联词汇:
alb(s): 白麻布圣职衣
albumen: 蛋白
第三讲
学生:昨天我在网上玩了一下“auction”(拍卖),什么样的东西都有,真有趣。auction一词的来源又是什么呢?
老师:现在互联网变得越来越方便了。auction来自表示“不断增加”的词根“augere”,拍卖中价格不断提高。动词“augment”(增加)也源于“augere”。值得一提的是,“authority”(权威)也来自同样的词根。
学生:权威和不断增加似乎没什么关系吧。
老师:表面上好像没关系,但试想,权威是指在某个领域有许多独到见解的人,这种情况下,不断增加的是指知识。
学生:有道理,又学到一招了!
同根关联词:
author: 作家(由augere的过去分词auctus而来)
auxiliary: 辅助的(源于augere,增加引申为加以帮助)
拉丁文、印地文和希伯来文分别是哪些国家的文字
1. 拉丁文:拉丁文是古罗马帝国的官方语言,虽然现在它已经是一种死语言,但在学术界、宗教(尤其是天主教会)及文化交流中仍然有影响力。许多现代欧洲语言如西班牙语、法语、意大利语、葡萄牙语和罗马尼亚语,都源自拉丁文。
2. 印地文:印地文(或称印度语)是印度次大陆的官方语言之一,尤其在印度国内具有重要地位。它属于印欧语系的印度-伊朗语族,其书写系统为天城文。
3. 希伯莱文:希伯莱文是古代希伯莱人的语言,长期以来被犹太人传承使用。以色列国成立后,希伯莱文被确定为官方语言之一,得到了广泛的复兴和应用。现代希伯莱文是基于古代语言的修订和统一版本。
探索古拉丁文与地名中的神秘差异: virgina与virginia
在语言的迷宫中,virgina和virginia这两个词看似相似,却蕴含丰富的文化和历史内涵。让我们一起深入剖析,揭示它们独特的用法和区别。
virgina源自古拉丁文,其根源可追溯至拉丁语词汇“Virgo”,意为“处女”,是一个阴性名词,其变格形式如下:
Sing. Plur. nom. Virgo - 处女们
gen. virginis - 处女的所有格形式,如virginis virginum
Abl. virgine - 通过处女,如virgine virginibus
Dat. virgini - 给处女,如virgini virginibus
Voc. virgo - 用处女的方式称呼,如virgo virgine
Acc. Virginem - 处女们,如Virginem virgines
另一方面,virginia这个名字源于拉丁语,但其在英语中的应用独具特色。作为美国的一州,virginia一词直接沿用了拉丁词源,带有一种女性化的含义,即“处女的土地”。其来源的形容词有virginius(阳性)和virginium(中性)。
注意,有一种可能是,讨论中出现了误解,有人将vagina误认为virgina。vagina一词来自拉丁文,专指女性生殖器,与virgina的含义截然不同。这两者在词源和用法上完全独立。
总之,virgina和virginia在古拉丁语和地名中分别代表着“处女”和“处女的、处女之地”的含义,尽管它们源于同一词根,但用途和语境却大相径庭。理解这些细微差别,有助于我们更深入地探索语言的丰富性和文化的多样性。
文章发布:2024-12-25